Keih Saht Le
  • Accueil
  • Jongler avec les mots
  • Arts et célébrités
  • Entrevues
  • Jaai-Fé de la Finance
    • Sann Mann Bo Go des affaires
  • A propos
  • Nous contacter
  • Accueil
  • Jongler avec les mots
  • Arts et célébrités
  • Entrevues
  • Jaai-Fé de la Finance
    • Sann Mann Bo Go des affaires
  • A propos
  • Nous contacter
Photo
Picture

A Hong Kong, deux mots suffisent pour devenir populaire

9/23/2025

0 Commentaires

 
EXPRESSION CANTONAISE : « Dá kāat » - « Se prendre ou être pris en photo à un lieu emblématique afin d’être publié sur les réseaux sociaux »
L’art de la concision est Cantonais. Deux mots seulement, « Dá kāat », sont nécessaires pour exprimer une combinaison de dix-neuf mots en Français : « Se prendre ou être pris en photo à un endroit iconique, afin d’être publié sur les réseaux sociaux. » L’association minimaliste de « dá » (打), signifiant au choix « cogner » ou « frapper », avec « kāat » (卡) pour « la carte » invite à se concentrer sur le déclic, cet instant décisif où le photographe des temps modernes, qu’il soit du dimanche ou professionnel, se « shoot », se « fixe » au cœur du décor de l’instantané qu’il prévoit de diffuser en ligne.
Le fait que le caractère « 卡 » puisse en outre revêtir le sens de « calorie », prononcé « kā » dans ce cas de figure, interpelle. Cet amalgame expliquerait-il l’étalage culinaire, la cascade de clichés de plats cuisinés défilant sur les comptes Instagram, Facebook, DouYin, WeChat, Xiaohongshu, Weibo, etc. ? La prise de calories est postée sans modération. En réalité, « dá kā », avec « dá kā louh léih, 打卡路里 » comme version allongée, désigne « le suivi de ses calories en enregistrant ou en partageant ses apports et dépenses caloriques sur des applications de fitness, ou sur les réseaux sociaux. »
Tandis que la fièvre de s’adonner au « dá kāat », entretenue par les influenceurs endurants et leurs suiveurs (« followers ») opiniâtres, repeuple les coins de rue, magasins, cafés et restaurants référencés digitalement, une nouvelle vague s’empare de tout Hong Kong, celle d’accrocher une « gūng jái » (公仔), c’est-à-dire une « petite poupée », à son sac à main ou à son sac à dos. L’engouement pour le port du jouet dans la rue a démarré concomitamment au succès croissant de Labubu (拉布布), Lāai bou bou en Cantonais, la figurine en peluche créée par l'illustrateur Hongkongais Kasing Lung (龍家昇)
, né à Yuen Long (Yùhn lóhng, 元朗) dans les Nouveaux Territoires, venu vivre à Utrech (Pays Bas) à l'âge de 7 ans. Introduite pour la première fois en 2015 avec la série « Monstres » produite par How2Work, la poupée a grandi en popularité à partir de 2019 avec la collaboration commerciale de Pop Mart (entreprise de jouets chinois basée à Pékin). En près d’une décennie, plus de 300 modèles de « Lāai bou bou gūng jái » ont conquis le cœur des enfants et même des adultes. Maintenant que le prix du gadget aux oreilles de lapin, considéré comme objet de collection, s’est considérablement apprécié, les Hongkongais optent pour d’autres « gūng jái » de gabarits similaires. Le choix ne manque guère car de multiples enseignes du Port au Parfum en fabriquent, désireuses de profiter à leur tour de cet emballement incroyablement « hīng » (兴), soit « à la mode », « plébiscité par la population ».
Une passion collective à faire pâlir de jalousie les Keung To (姜濤), Anson Lo Hon-ting (盧瀚霆), Tyson Yoshi (程浚彥), MC Cheung Tin-fu (張天賦), Janice Vidal (衛蘭), Kelly Chen (陳慧琳), Sammi Cheng (鄭秀文), Miriam Yeung Chin-wah (楊千嬅), Nicholas Tse Ting-fung (谢霆锋), etc., toutes ces célébrités « rouges » (« hùhng, », 紅) de Hong Kong, « rouge » prenant, dans ce contexte, le sens de « populaire ».  Afin de raviver la flamme des admirateurs de toutes ces figures de notoriété, à quand la conception de « gūng jái » à leur effigie ?
 
Par E.M. à Hong Kong
Photo
Photo : 22/09/2025  Forbes Street, Kennedy Town - ©Keih Saht Le
Influenceurs et « followers » font la queue en face d’un café référencé du quartier pour se « Dá kāat ».

Lexique :
Dá : Cogner, frapper
打
Kāat :
Carte
卡
Kā :
Calorie
卡
Gǒu jái deuih :
Paparazzis (Queue, rangée de petits chiens)
狗仔隊
Gūng jái :
Petites poupées
公仔
Yáuh méng :
Renommé, « avoir un nom »
有名
Hīng :
Populaire (pour une tendance, des habitudes, des choses)
興
Hùhng :
Rouge, populaire pour des hommes, des stars, des chanteurs, des acteurs, des écrivains
紅
Photo
Jongler avec les mots : https://www.keihsahtle.com/jongler-avec-les-mots.htm
0 Commentaires



Laisser une réponse.

    Archives

    Février 2026
    Janvier 2026
    Décembre 2025
    Novembre 2025
    Octobre 2025
    Septembre 2025
    Août 2025
    Juin 2025
    Mai 2025
    Avril 2025
    Mars 2025
    Février 2025
    Janvier 2025
    Décembre 2024
    Novembre 2024
    Octobre 2024
    Septembre 2024
    Août 2024
    Juin 2024

    Flux RSS

    Mots-clés :
    Expression cantonaise
    Exposition
    Musée
    Artiste
    Feng Shui

    Recevez nos articles

S'enregistrer