EXPRESSION CANTONAISE : « A pòh jáu dāk faai, yāt dihng yáuh gú gwaai » - « Si une vieille femme court vite, c’est certain, il y a une bonne affaire. » Tandis que vous flânez dans une rue peu animée, le nez en l’air, occupé à jouer à reconnaître les caractères traditionnels peints sur les murs ou accrochés au-dessus des devantures des échoppes, soudain, une vieille femme, que vous n’aviez point entendue arriver, vous double à toute vitesse. Dans sa précipitation, celle-ci manque de peu de vous renverser ! Constatant la célérité inhabituelle de cette dame âgée, entièrement concentrée sur sa course, vous en déduisez : « A pòh jáu dāk faai, yāt dihng yáuh gú gwaai », c’est-à-dire, « si une vieille femme court vite, c’est certain, il y a une bonne affaire » qu’il ne faut pas rater. Faites confiance au bon sens local. Suivez ce guide expérimenté pour profiter de la promotion exceptionnelle qui vaut le détour. Peut-être, dénicherez-vous un marché de quartier dont vous ne soupçonniez point l’existence, puis, à votre tour, remplirez à ras bord votre panier d’emplettes à bon compte. Notons que dans ce contexte cocasse bien particulier, le mot « gú gwaai » (古怪), synonyme « d’étrange », prend le sens « d’exceptionnel », « d’occasion unique à ne pas manquer ». Certes, à notre époque, celle de l’âge d’or des influenceurs où le commerce numérique revendique le monopole des bons plans, l’expression « A pòh jáu dāk faai, yāt dihng yáuh gú gwaai » risque de tomber en désuétude. A moins, éventuellement, de remplacer « A pòh » par « Síu jé », c’est-à-dire « vieille dame » par « jeune femme ». Le pas accéléré de ces dernières, à l’approche des galeries marchandes, peut être le signe annonciateur d’un mini concert improvisé ou du passage, sur le stand éphémère d’une marque de luxe, des stars de la « Canto Danse Pop » hongkongaise, Anson Lo Hon-ting (盧瀚霆), Keung To (姜濤), ou Anson Kong Ip-sang (江𤒹生) surnommé AK, etc. Pour rencontrer les idoles de la jeunesse - dont la plupart est issue du « boys band » MIRROR - rejoignez la course ! Par EM à Hong Kong Photo: 21/06/2021 The Landmark (Central) - ©Keih Saht Le Une foule de jeunes femmes attend l’arrivée de Anson Lo et de Keung To. Cheung kēi (Karaoke) 唱K Quelques idoles de la jeunesse hongkongaise : MIRROR https://www.youtube.com/watch?v=0RCiNRtxmJ8 https://www.youtube.com/watch?v=LHOYqoFeIDE Anson Lo Hon-ting (盧瀚霆) https://www.youtube.com/watch?v=pO_AT49pu0k Dans les coulisses : https://www.youtube.com/watch?v=k2aelX1EWXs Keung To (姜濤) https://www.youtube.com/watch?v=WduQ58lpwKA https://www.youtube.com/watch?v=FKuvAeZJUUQ Anson Kong Ip-sang (江𤒹生) https://www.youtube.com/watch?v=EnuoUux8Kos https://www.youtube.com/watch?v=EtjAR4hkt8s Lexique : A pòh jáu dāk faai, yāt dihng yáuh gú gwaai ! 阿婆走得快, 一定有古怪! A pòh : Vieille femme, dame âgée 阿婆 Jáu : Courir, quitter 走 Dāk : Pouvoir, être capable de 得 Faai : Rapide 快 Yāt dihng : Certainement 一定 Yáuh : Il y a, avoir 有 Gú gwaai : Etrange, exceptionnel, occasion unique 古怪 Síu jé : Jeune femme 小姐 Jongler avec les mots : https://www.keihsahtle.com/jongler-avec-les-mots.html
0 Commentaires
|
Archives
Janvier 2025
Mots-clés :
Expression cantonaise
Exposition Musée Artiste |