|
EXPRESSION CANTONAISE : « dūng daaih gwo nìhn » - « Le solstice d’hiver est plus important que la nouvelle année » Tandis que vous rêvez du chapon aux morilles, à la bûche aux marrons servis à Noël ou au foie gras du réveillon de la Saint-Sylvestre, les Hongkongais songent aux « tōng yún » (湯圓), symboles de bonheur et de retrouvailles. Savourées par paires, ces boules de riz gluant classiquement fourrées à la crème de sésame, plongées dans une soupe au sirop de gingembre, réchauffent le corps et le cœur des habitants du Port au Parfum habitués à fêter en famille le solstice d’hiver. Cette année, celui-ci aura lieu le 21 décembre (à 11 heures du soir heure de Hong Kong), coïncidant cette fois avec le début de l’hiver selon le calendrier Grégorien. « Dūng daaih gwo nìhn » (冬大過年), « le solstice d’hiver est plus important que la nouvelle année, » dit-on dans la région de Canton en se référant au calendrier chinois traditionnel, selon lequel une année se compose de 24 termes solaires. L’arrivée de l’hiver (« laahp dūng », 立冬) correspond à celle du 19ième terme solaire (le 7 novembre dernier). Le solstice d’hiver (« dūng ji », 冬至), pour sa part, se tient au premier jour du 22ième terme solaire. Le début du printemps (« laahp chēun », 立春) de 2026, prévu pour le 4 février, concorde avec le commencement du premier terme solaire. D’après la pratique ancestrale du Feng Shui (Fūng Séui, 風水, https://www.keihsahtle.com/accueil/entrevue-avec-raymond-lo-grand-maitre-feng-shui), lors du « dūng ji », la journée la plus courte de l’année (dans l’Hémisphère Nord), l’énergie du ciel symbolisée par le Yang, représentant chaleur et lumière, atteint son niveau le plus bas puis s’accroît à nouveau. A l’opposé, l’énergie de la terre, symbolisée par le Yin, culminante, commence à décliner. Cet entre-deux est l’occasion de recharger ses batteries de Yang. Attention, pour réussir parfaitement cette régénération naturelle, les coups de froid doivent être évités. Les ancêtres conseillent à cet égard de s’habiller chaudement et de consommer des aliments chauds. Surtout, les disputes doivent être évitées afin de ne pas dérouter la circulation de l’énergie. A Canton et dans ses alentours, la célébration familiale du « dūng ji » est primordiale, aussi fondamentale que celle de Noël ou du Nouvel An aux yeux des occidentaux. Pendant le solstice d’hiver, rien ne sert de tenter d’organiser une soirée entre amis ou, ultime bévue, un déplacement professionnel. Les Hongkongais resteront aux abonnés absents. L’ampleur de la fête dépend des régions de l’immense Chine. « Gok chyu hēung chyūn, gok chyu laih » (各處鄉村,各處例), « A chaque campagne ses coutumes, » observent les Cantonais avec pragmatisme. La même remarque vaut pour les multiples accents provinciaux - les « háu yām » (口音, « háu » pour « bouche » et « yām » pour « son ») -, un point commun avec la France finalement. Un usage commun à toute la Chine, quant à lui radicalement différent de la pratique française, est de célébrer les anniversaires en avance. Les vœux les plus tardifs s’effectuent le jour J, à 11 heures et 59 minutes du soir dernier carat. Souhaiter « sāang yaht faai lohk ! » (生日快樂 !) - « Joyeux anniversaire ! » en retard est vraiment malpoli : Si vous laissez passer la date, mieux vaut encore rester silencieux. Seule une action sincère et généreuse fera oublier votre maladresse. Souvenez-vous, lorsqu’il s’agit de fêter les naissances, le vieux proverbe français « mieux vaut tard que jamais » est une hérésie. Après l'heure, ce n’est plus l’heure. Par EM à Hong Kong Photo : « Tōng yún » (2021) et décorations de Noël, Central (07/12/2025) - ©Keih Saht Le Lexique Dūng ji : Solstice d’hiver 冬至 Dūng : L’hiver 冬 Daaih : Grand 大 Gwo : Comparé à 過 Nìhn : L’année 年 Gok : Tous, chacun 各 Chyu : Indicateur de mesure 處 Hēung chyūn : La campagne, le village 鄉村 Laih : Le règlement, la convention, la coutume 例 Gā hēung : La ville natale 家鄉 Néih haih bīn douh yàhn a ? : D’où êtes-vous originaire ? 你係邊度人呀 Háu yām : Accent 口音 Háu : La bouche 口 Yām : Le son, la note 音 Sāang yaht faai lohk ! : Joyeux anniversaire ! 生日快樂 Sāang : Donner naissance, naître, vivant, frais, cru 生 Yaht : Jour 日 Faai lohk : Joyeux 快樂 Jongler avec les mots : https://www.keihsahtle.com/jongler-avec-les-mots.htm
0 Commentaires
|
Archives
Décembre 2025
Mots-clés :
Expression cantonaise
Exposition Musée Artiste Feng Shui |
Flux RSS